V18 麥亞 ‧ 班克小提琴教本【1】附中文解說
V18 麥亞 ‧ 班克小提琴教本【1】附中文解說
【著者序】
我在彼德羅布拉獲得機會受教於所有小提琴教師中最卓越的雷奧波爾特 ‧ 奧瓦教授,由於這位老師的鼓勵,決心寫作一種小提琴教本,明確指示奧瓦教授的新潁的、不墨守成規的教授原理,俾利教師們的教學。
我自從小時候就響往於樂器中最精采的小提琴。我夙夜所希望的是通曉小提琴各方面的奏法。由於這種願望,我開始研究了種種奏法。在一段很長的時間,在萊比錫就把「德國派」,在巴黎就把「法國派」及「比利時派」,最後在彼得羅布拉就把「羅西亞派」埋頭研究。最後我來到「羅西亞派」時是最適切的時候──奧瓦教授的班上剛好有年青的小提琴天才們出席的時候。
聽取這位老師的意見以獲得利益的機會,由於個人接觸而得到的精神培養,由於他的完全獨創的教授法而得到的顯著成果,這些對於我是一種啟示,而且不久之後,也發現了以前所學其他所有的教師的教授原理遠不如他的優秀。
因為歐洲大戰之緣故,老師離開俄國到美國時,我獲得了當助教跟隨他的機會。這樣我寫成了七冊的「麥亞 ‧ 班克教本」。這書將小提琴教授與演奏有關的各方面自最初步起至高度的藝術都包括在內。它以奧瓦教授最重要的基礎原理為明顯的特色,加之,為了學生的利益,使這原理密切配合練習素材。
在這教本,為調整進度起見,我依從了高名的老師的最重要原則。那是把純技術的事項與音樂所必要的事項通常予以結合。也就是把技術的事項自由而漸漸地準備,同時為緩和技術的生硬乏味起見,以富於旋律的小曲使學生發生興趣,趁早養成他們的耳朵喜歡音樂印象的習慣。
據實際經驗,教師們都知道教小提琴基礎原理是如何的麻煩。我很久以前得到了一項結論,那就是為了成功,必需把所有的教授原理與技術問題儘量明確而簡易地指示給學生。為此目的,我提倡下面的練習順序。
當練習手指與弓雙方感覺有困難的曲子時,年青的學生把注意力同時集中於左右兩手當有困難,所以領會細微技術的作業應予分開。換句話說,學生的全部注意力最初應集中在左手的手指── 一音一弓──到節奏與手指運動變成比較確實時方可按照譜上的弓法演奏。舉一例。
最初用一音一弓練習 (譜例省略)
然後使用指示的運弓法 (譜例省略)
依此練習方法,則能使進步加快並可獲得滿意的成果。又全部課程都要採用同樣的方法。
在擱筆以前,我希望提一提小提琴教師的責任與艱苦的義務。只有他們的獻身與有良心的工作,我們方能期待未來的獨奏家、知識家、以及交響樂團中最重要的一員,像第一、第二小提琴手或中提琴手等的藝術上的進步。
小提琴教師實為音樂進步的基本支柱之一,如果這本新的教科書有減輕他們的艱苦義務之效,則我願已足也。
麥亞 ‧ 班克
【改訂版之序】
依出版者的好意,能夠將此小提琴教本改訂出版,是值得高興的事。當然根本上並無任何變動,只是為適應時代,使它更精確而簡易化。
這本教科書似乎已經有很多人使用,我的作品被如此承認與使用,實在可喜。我希望這本書對於親愛的小提琴教師們的重要工作有所幫助。
Maia Bang
【奧瓦自筆函】
紐約市 星巴賽特區二七◯號 一九一九年一月五日
親愛的班克小姐
我抱著很大的與趣再三地讀過妳的小提琴教本,知道了妳如何徹底地被我的教學原理指導以及如何完全地把它們明示在這本書內而高興。我想這書對於初學者是最優良的一本,也希望它會受這些想要把小提琴奏法從頭起正確地教給學生的教師們的同感與支持。
奧瓦 敬上